Pangu Created The Heavens And The Earth 盘古开天辟地

很多很多年以前,当天和地还没有分开,宇宙只是黑暗混沌的一团,就像一颗巨大的蛋。盘古,这位巨人,就孕育在这黑暗混沌的大“鸡蛋”里。他成天在大“鸡蛋”里睡着,一睡就是一万八千年。

Pangu created the heavens and the earth.

Many, many years ago, when the sky and the earth were not yet separated, the universe was nothing but a dark and chaotic mass, like a giant egg. Pangu, the great being, was born inside this dark and chaotic “egg.” He slept in this egg for eighteen thousand years.

有一天,盘古忽然醒了,他睁开眼睛一看,哎呀,什么也看不见,只是漆黑模糊的一片。盘古觉得这种状况非常令人烦恼,心里一生气,就从那里抓来一把大斧头,朝着眼前的黑暗混沌狠狠地用力一砍。

One day, Pangu suddenly woke up. He opened his eyes and saw nothing but a dark, blurry space. Annoyed by this, Pangu, in a fit of anger, grabbed a great axe and struck the dark chaos with all his might.

只听见一声巨响,大“鸡蛋”忽然破裂开来。轻而清的东西,缓缓上升,变成了天;重而浊的东西,慢慢下沉,变成了地。

A loud sound echoed as the great “egg” suddenly cracked open. The light and pure elements slowly rose to become the sky, while the heavy and muddy elements sank to become the earth.

最初,天和地当中还有些地方粘连不断,盘古又去找了一把凿子,左手执凿,右手拿斧,一边凿一边用斧头砍,辛勤地工作着,不久就把天和地完全分开了。

At first, there were still places where the sky and the earth were connected. Pangu then took a chisel in his left hand and an axe in his right, working diligently by chiseling and chopping until the sky and the earth were completely separated.

天和地分开以后,盘古怕它们还会合在一起,就站在天地之间,随着它们的变化而变化。天每天升高一丈,地每天加厚一丈,盘古的身子也随着它们的变化而增长。

After the sky and earth were separated, Pangu stood between them, fearing that they might reunite. The sky rose a foot every day, the earth thickened a foot every day, and Pangu’s body grew in height to match these changes.

盘古的身子究竟有多长呢?有人推算,说是有九万里。这个巨人,像一根巨大无比的长柱子似的,直挺挺地撑在天和地当中,不让它们有重归于混沌的机会。

How long was Pangu’s body? Some estimate it to be ninety thousand miles long. This giant, like a massive pillar, stood firmly between the sky and the earth, preventing them from returning to chaos.

终于,盘古因为长时间的辛劳,倒下了。临死的时候,他依然不忘开天辟地的工作。

Finally, after years of hard labor, Pangu collapsed. As he died, he still did not forget his work of creating the heavens and the earth.

他口里呼出的气变成了风和云;他的呼吸变成了雷声;他的眼睛变成了太阳和月亮;他的身体变成了大地的四极和五方的名山。

His breath turned into wind and clouds; his sighs became the thunder; his eyes transformed into the sun and the moon; his body became the four corners of the earth and the famous mountains of the five directions.

盘古为了让世界变得丰富而美丽,彻底地奉献了自己的一切。

In order to make the world rich and beautiful, Pangu gave up everything of himself completely.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *