玉帝正和王母娘娘商量为女儿挑选夫婿的事。王母娘娘说:“这儿天灵选夫婿的事,这么多神仙,选哪个最合适呢?”玉帝想了想,说:“我看就从我那五个保驾天将中选一个吧。”
The Jade Emperor was discussing the selection of a husband for his daughter with the Queen Mother of the West. The Queen Mother said, “Regarding the matter of choosing a groom from the heavenly spirits, with so many immortals, who would be the most suitable?” After a moment of thought, the Jade Emperor replied, “I think we should choose one from among my five Heavenly Generals of the Imperial Guard.”

可是,到底选谁吧?保驾天将有五个,玉帝也拿不定主意了。这五个天将,个个相貌堂堂,威风凛凛,各有各的长处。
But who exactly should be chosen? There were five Heavenly Generals, and the Jade Emperor was undecided. Each of these five generals was handsome, awe-inspiring, and possessed his own unique strengths.
正在为难的时候,一个天官匆匆忙忙地跑来说:“玉帝,不好了!人间有难了!东方出了水怪,西方出了风魔,南方出了火妖,北方出了冰兽,这四大妖怪扰得凡间大乱了!”
Just as they were feeling conflicted, a celestial official rushed in and reported, “Your Majesty, disaster has struck! The mortal world is in peril! A water monster has appeared in the east, a wind demon in the west, a fire spirit in the south, and an ice beast in the north. These four monsters have thrown the mortal realm into utter chaos!”
玉帝一听,马上召集诸神开会。王母娘娘悄悄对玉帝说:“你不是说你的保驾天将很厉害吗?你就派他们去吧,谁的本领大,我们就选谁做女婿。”
Upon hearing this, the Jade Emperor immediately summoned the gods for a meeting. The Queen Mother whispered to him, “Didn’t you say your Heavenly Generals are very powerful? Send them down. We shall choose the one with the greatest skill to be our son-in-law.”
“但是,四方有难,却有五个天将,怎么办?”王母娘娘说:“你把他们召来吧,我先比较一下。”五个天将都来了,王母娘娘一看,确实个个都很威武。她仔细观察了一下,对玉帝示意:“那个稍瘦的留下吧。”于是,玉帝就派其他的四个天将去除妖了。
“But there are troubles in four directions and we have five generals. What should we do?” the Emperor asked. The Queen Mother replied, “Summon them here; let me compare them first.” When the five generals arrived, the Queen Mother saw that they were indeed all very valiant. After observing them closely, she signaled to the Emperor, “Keep the leaner one here.” Thus, the Jade Emperor dispatched the other four generals to eliminate the monsters.
这个被留下的天将不知道从哪里听到了原来玉帝和王母娘娘是为选女婿而派他们去。如今除妖,于是他跑到玉帝跟前说:“玉帝,东南西北都有天将把守除妖,这中原就空虚了,如果不及时部署,恐怕妖怪就会乘虚而入,到时候问题就大了。”
The general who remained somehow heard that the mission was actually a test to choose a son-in-law. Since the others were out fighting monsters, he ran to the Jade Emperor and said, “Your Majesty, while generals are guarding and fighting in the East, West, South, and North, the Central Plains are left vulnerable. If we do not deploy defenses there in time, I fear monsters will take advantage of the void, and the trouble will be even greater.”
玉帝一听,觉得有道理,于是派这第五个天将去了中原。为了比较几个天将的能耐,玉帝和王母娘娘特地到南天门观战。
The Jade Emperor found this logical and subsequently sent the fifth general to the Central Plains. To compare the abilities of the generals, the Emperor and the Queen Mother went specifically to the Southern Heavenly Gate to observe the battles.

东方的大海,一头巨大的水怪正在疯狂地吞吃海上的渔夫和渔船。只见天将挥动斩妖剑,向水怪一刺,一下刺在水怪头上。砰的一声,水怪倒在了地上,血肉横飞,天将立即用一座大山压住了它。玉帝看了拍手叫好,给这座山取名“东岳泰山”。
In the eastern sea, a massive water monster was ravenously devouring fishermen and their boats. The general brandished his demon-slaying sword and lunged, piercing the monster’s head. With a loud crash, the monster collapsed, and the general immediately pinned it down with a great mountain. The Jade Emperor clapped in approval and named the mountain “Mount Tai, the Eastern Great Mountain.”
玉帝又看西方。风魔卷着沙石向大地恶狠狠地扑来,所经之处一片荒芜,没有一点儿生机。只见天将将手中的束魔绳呼呼抖动,风魔马上被捆住了,不能再向前。它所卷起的沙石哗哗地落在了地上,一会儿工夫就堆成了座山。
The Jade Emperor then looked to the west. A wind demon was sweeping across the earth with sand and stone, leaving desolation and death in its wake. The general shook his magic demon-binding rope with a whirring sound, instantly binding the wind demon so it could no longer advance. The sand and stone it had carried crashed to the ground, piling up into a mountain in no time.
山越堆越高,最后风魔无力地一头栽在地上。大山压在风魔身上,风魔也被制伏了。玉帝哈哈大笑,为这座山取名“西岳华山”。
The mountain grew higher and higher until the wind demon finally collapsed exhausted. The great mountain pressed down upon it, and the demon was subdued. The Jade Emperor laughed heartily and named this mountain “Mount Hua, the Western Great Mountain.”

玉帝又往南边看。只见一个巨大的火球在地上飞来飞去,地上成了一片火海。天将抓了一把神泥,向火妖投了过去,这神泥软乎乎的,立即就把火妖罩住了。火妖拼命挣扎,泥也随着膨胀。最后,泥浆被撑成了一座大山,火妖再也动不了了。玉帝便乐呵呵地把这座山命名为“南岳衡山”。
The Emperor then turned his gaze southward. A giant fireball was flying across the land, turning the ground into a sea of fire. The general grabbed a handful of divine mud and threw it at the fire spirit. The soft mud instantly enveloped the spirit. As the fire spirit struggled desperately, the mud expanded with it, eventually hardening into a great mountain. The fire spirit could no longer move. The Jade Emperor cheerfully named this mountain “Mount Heng, the Southern Great Mountain.”
这个时候,北方的那头雪白的冰兽在空中哈着气,把飞鸟、走兽变成了冰坨。天将抱着一个葫芦,对准冰兽开始念咒语,不一会儿,冰兽便被吸进了葫芦里。但用什么塞子塞住葫芦呢?天将想到了一个办法:把葫芦口朝下插进地里。
Meanwhile, in the north, a snow-white ice beast was exhaling frigid air, turning birds and beasts into blocks of ice. The general held a magic gourd and began chanting incantations at the beast. Before long, the ice beast was sucked into the gourd. But what could be used as a stopper? The general thought of a solution: he thrust the mouth of the gourd downward into the earth.
这时候葫芦开始胀大,不停地胀,不停地胀,冰兽仍然出不来。最后,葫芦胀成了一座大山,不动了。玉帝马上为这座山取名“北岳恒山”。
The gourd then began to expand, growing larger and larger until the ice beast could no longer escape. Finally, the gourd transformed into a massive, immovable mountain. The Jade Emperor immediately named it “Mount Heng, the Northern Great Mountain.”

妖魔都被制伏了,可是到底选谁当女婿呢?他们个个都很出色呀!玉帝正犹豫着,忽然,中原冒出一座山,原来是山怪。它越长越高,直冲着天庭而来。
The demons were all subdued, but who should be chosen as the son-in-law? They were all so outstanding! As the Jade Emperor hesitated, a mountain suddenly erupted in the Central Plains; it was a mountain monster. It grew taller and taller, reaching straight toward the Heavenly Court.
玉帝正紧张呢,第五个天将出现了。他拿着把大刀在山顶飞来飞去,谁也看不清他在做什么。过了一会儿,他停了下来,山怪也停止了生长。
While the Emperor was panicked, the fifth general appeared. He flew around the peak with a large blade so swiftly that no one could see what he was doing. After a while, he stopped, and the mountain monster ceased its growth.

大家一看,原来山怪已经被天将修成另一个样子了,山上出现了很多俊美的山峰。玉帝半天才缓过神来,他高兴地说:“这个天将不简单嘛,文武双全,我们就选他做女婿了!这座山,就叫中岳嵩山!”
Everyone looked and saw that the monster had been carved into a new form, adorned with many beautiful and elegant peaks. It took the Jade Emperor a long while to recover his composure. He said happily, “This general is truly remarkable—skilled in both martial arts and the arts of design. We shall choose him to be our son-in-law! And this mountain shall be called Mount Song, the Central Great Mountain!”







